Masha Sharova (farbys) wrote,
Masha Sharova
farbys

Categories:

По следам встречи с С.Алексиевич

хотя давать оценки литературным событиям мне не к лицу - чтение практически выпало из моей жизни последние несколько лет. Поэтому некоторые хронологические заметки по горячим следам, которые к сожалению со стороны не "раскроют тему" тем, кто не участвовал.


1. Зал театра Одеон был полон. В основном старшее поколение, интеллигенция-буржуазия. Много женщин. Приходили целыми группами литературные кружки. Это очень распространено во Франции и прилегающих территориях: старшее поколение (пенсионеры после 65) объединяются по интересам в группы, встречаются на разных квартирах и обсуждают выбранную на эту неделю книгу, или фильм.



2. Книги продавались только на французском. Что жаль, я планировала купить. Русскоязычные в зале были, но немного. Книги расходились как горячие пирожки, за ними стояла очередь.


3. О виновнице торжества. Мне очень понравился вечер. Слушать СА очень приятно, интересно, говорит она просто, медленно, без желания убедить, без надрыва. Чувствовалась мне в ее речи и поведении (за истину не держу) большая скромность. На некоторые вопросы она не всегда сразу знала как ответить, а когда отвечала на немного поверхностный вопрос - переводила дискуссию на конкретику из своих книг.


4. Организация вечера... В кулуарах после встречи слышала: "какой прекрасной получилась беседа". Не соглашусь, здесь у меня привкус разочарования. СА и правда можно было слушать просто ради монолога, без всяких вопросов - ты сразу понимал о чем речь. А вот от организаторов и особенно от ведущего я ожидала большего, лучшего и более интересного по смыслу. Не хотелось бы бросаться словом "халтура", но вечер мне показался сделанным наспех, на скорую руку. Книги за три недели не удалось прочитать и осмыслить, ведущий говорил и поворачивал беседу скучно, вопросы его выглядели иногда весьма банальными, как будто школьнику дали задание "приготовить вопросы писателю". Чем дальше шла беседа, тем становилось интереснее, отрывки из книг читались по вектору к кульминации, от повествовательных - к самым сильным фрагментам.


5. Слишком большую часть встречи посвятили технике написания и форме, нежели содержанию: как пишет, как компонует, почему важно именно так, как пришла к этой идее. Хоть об этом было и долго, но интересно, не скрою. В частности СА объяснила, как она видит различие между литературой и журналистикой, и почему ее книги - первое, хотя ее обвиняют критики во втором.


6. О современной политике в России говорилось мало и опосредованно, это ни разу ни стало главным сюжетом вопросов или ответов. И это хорошо. Видно, что она в жесткой оппозиции к современной власти, но ее позиция не касается конкретных людей во власти - а исходит из красной линии ее творчества: судеб людей вследствие действий тоталитарных режимов. Слово "путин" было сказано один раз, короче.


7. Запомнился ответ на вопрос "Вы пишете о красном человеке, о советстких людях. Что осталось советсткого в вас?" - "Даже не знаю. Вот я иду по улице здесь в Париже и вижу цыган, нищих, румын на паперти, и никто им не подает. Я не могу, сразу иду подать, жалею если нет мелочи. Мы советсткие не можем, когда кому-то так плохо и бедно. Хотим, чтобы все было у всех хорошо. В этом парадокс социализма - в таком жестком закрытом и даже жестоком обществе, и столько идеалистов. Нигде нет столько идеалистов, сколько в социалистическом обществе."


8. Как все же отличается смысл родной речи от перевода! СА говорила по-русски. Фрагменты читались актером по-французски, и СА ассистировала переводчица. Отличную работу сделала, ничего не упустила, переводила ровно то, что говорила СА. Но. Сравнивая оба текста друг за другом, я была поражена - как же обедняет перевод (при том, что ни одной упущеной фразы) живую речь, интонации, манеру говорить, в которой уже целый смысл в себе! Французские эквиваленты - невероятно, но факт - обедняли оригинал эмоционально. Не побоюсь сказать, что до французов доносилось около 70-80% общего смыслового подтекста по сравнению с русским языком. Отсюда последний пункт -


9. Вокруг меня сидели коренные французы (слышно по языку и разговорам). С удивлением обнаружила, что немало из них во время беседы реагировали - кивали, вздыхали, улыбались, смеялись - по ходу русского ответа, а не последующего перевода. Пришли в том числе и руссофилы, и возможно изучающие русский язык.



Это был мой первый в жизни подобный литературный вечер, встреча с писателем, так как в сферу интересов пока не входило плотно, как музыка или театр. Я довольна очень атмосферой. Хочу все же найти по-русски "секонд-хэнд" или о Чернобыле.


Tags: instagram, о положении женщин, общество, события-концерты, что читать
Subscribe

Posts from This Journal “общество” Tag

  • Сплин

    На следующей неделе возвращаемся с югов. С одной стороны всегда хочется домой. С другой все не то. Обычно в эту последнюю неделю августа и в начале…

  • А я только что из парикмахерской!!!

    В довоенное время я бы на стала писать об этом, но как говорят кликуши, «мир уже не будем прежним». Вот кстати свежее корона-письмо…

  • У кого за время карантина засохла тушь?

    Деконсервация у нас только на следующей неделе, но жители нашего квартала решили не откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. Вчера…

  • Последние новости сарафанного радио

    Всю неделю со взрослыми учениками и родителями активно трещали на тему, как дитачки пойдут в школу после 11-го мая. Пока во Франции решено выпускать…

  • Выставка "Сделано во Франции" в Елисейском дворце

    Знаете ли вы, что Шербургские зонтики - самые непромокаемые в мире? Выставка достижений французского народного хозяйства была организована властями…

  • А ваш ребёнок дружит с ёршиком для унитаза?

    Молодые родители! Считаю, что первым предметом, который вам следует вложить в руки младенцу, должен быть не мишка или кукла катя, а ёршик для…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 53 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →